làm cao
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Faire prier, faire le difficile : "làm cao" décrit l'attitude de quelqu'un qui se fait désirer, qui refuse ou hésite à accepter par fierté, en donnant l'impression de considérer que ce qui est offert est en dessous de sa valeur.
- Faire des manières, se donner des airs supérieurs : l'expression implique une certaine prétention ou un sentiment de supériorité dans le refus ou l'hésitation.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Anh ta được mời làm giám đốc nhưng lại làm cao. (Il a été invité à devenir directeur mais il fait le difficile.)
- Đừng có làm cao khi người ta đề nghị giúp đỡ. (Ne fais pas le fier quand on te propose de l'aide.)
- Giao cho một trách nhiệm lớn như thế mà còn làm cao. (Confier une si grande responsabilité et encore faire prier.)
Utilisation avancée
- "Bắc bậc làm cao" : Refuser avec hauteur, dédaigner ouvertement quelque chose que l'on juge indigne de soi.
- Cô ấy bắc bậc làm cao không nhận món quà nhỏ. (Elle a dédaigné de recevoir le petit cadeau, faisant preuve de mépris.)
Variantes et mots apparentés
- Làm kiêu (locution verbale) : variante synonyme de "làm cao", signifiant agir avec arrogance ou fierté.
- Cậu ấy làm kiêu không thèm trả lời. (Il a agi avec arrogance, dédaignant de répondre.)
Synonymes
- Faire le fier : manifester de l'orgueil, de la suffisance.
- Dédaigner : considérer quelque chose comme indigne d'intérêt ou d'estime.
- Faire des façons : hésiter à accepter par excès de modestie ou, au contraire, par affectation.
Expressions idiomatiques
- Làm cao như quan lớn : Faire le difficile comme un haut fonctionnaire — se dit de quelqu'un qui adopte une attitude prétentieuse et méprisante.
- Anh đừng làm cao như quan lớn thế! (Arrête de faire ton important comme un grand mandarin !)
- se faire prier