làm cao

Học thuật
Thân thiện
làm cao

Một số người làm cao khi được mời tham gia sự kiện.

Définition
  1. Locution verbale :
    • Faire prier, faire le difficile : "làm cao" décrit l'attitude de quelqu'un qui se fait désirer, qui refuse ou hésite à accepter par fierté, en donnant l'impression de considérer que ce qui est offert est en dessous de sa valeur.
    • Faire des manières, se donner des airs supérieurs : l'expression implique une certaine prétention ou un sentiment de supériorité dans le refus ou l'hésitation.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Anh ta được mời làm giám đốc nhưng lại làm cao. (Il a été invité à devenir directeur mais il fait le difficile.)
    • Đừng làm cao khi người ta đề nghị giúp đỡ. (Ne fais pas le fier quand on te propose de l'aide.)
    • Giao cho một trách nhiệm lớn như thế mà còn làm cao. (Confier une si grande responsabilité et encore faire prier.)
Utilisation avancée
  • "Bắc bậc làm cao" : Refuser avec hauteur, dédaigner ouvertement quelque chose que l'on juge indigne de soi.
    • ấy bắc bậc làm cao không nhận món quà nhỏ. (Elle a dédaigné de recevoir le petit cadeau, faisant preuve de mépris.)
Variantes et mots apparentés
  • Làm kiêu (locution verbale) : variante synonyme de "làm cao", signifiant agir avec arrogance ou fierté.
    • Cậu ấy làm kiêu không thèm trả lời. (Il a agi avec arrogance, dédaignant de répondre.)
Synonymes
  • Faire le fier : manifester de l'orgueil, de la suffisance.
  • Dédaigner : considérer quelque chose comme indigne d'intérêt ou d'estime.
  • Faire des façons : hésiter à accepter par excès de modestie ou, au contraire, par affectation.
Expressions idiomatiques
  • Làm cao như quan lớn : Faire le difficile comme un haut fonctionnaire — se dit de quelqu'un qui adopte une attitude prétentieuse et méprisante.
    • Anh đừng làm cao như quan lớn thế! (Arrête de faire ton important comme un grand mandarin !)
làm cao

Một số người làm cao khi được mời tham gia sự kiện.

  1. se faire prier